Neviditelný pes  |  Zvířetník  |  Ekonomika  |  Věda  |  SciFi Pondělí 14.2.2005
Svátek má Valentýn




  Výběr z vydání
 >HISTORIE: Ad Sudetoněmecké dějiny: Proč překlad?
 >EVROPA: Referendum o euroústavě ve Španělsku a jiné drobnosti
 >EKOLOGIE: Ta hrůza by byla vidět až z Prahy!
 >MÉDIA: Jak zabít digitalizaci
 >RODINA A PŘÁTELÉ: Brutální závěr sobotního večera - hádka s policajtkama
 >EVROPA: Jsme pro Evropu svobody a demokracie
 >POLITIKA: Gross to má odbytý, co pánové Kalousek a Tlustý?
 >GLOSA: Stovka za sto
 >PSÍ PŘÍHODY: Rváčem proti své vůli
 >EVROPA: Význam společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU
 >POLITIKA: Spanilá jízda ocelové magnólie
 >NÁZOR: Proč nevěřím Grossovi
 >MEJLEM: Výzva k ukončení útoků na premiéra
 >EKONOMIKA: Snížením daní k beznaději
 >PENÍZE.CZ: Evropské programy bank: objev roku, nebo marketing?

 >>> HLAVNÍ STRÁNKA  >>  Společnost  
 
14.2. HISTORIE: Ad Sudetoněmecké dějiny: Proč překlad?
Vlastimil Kraus

Bydlím v pohraničí, narozen jsem v roce 1951 a z matčiny strany mám česko-německé předky. O česko-německo problematiku se zajímám dlouhodobě. Občas proto zavítám i na webové stránky Sudetoněmeckého Landsmanschaftu.

Přeložený text "Historie" podle mne ve zhutněné, úplné a relativně krátké formě obsahuje východiska, ze kterých se odvíjí další politika Sudetoněmeckého landsmannschaftu. Na webových stránkách SL se v nezměněné podobě nalézá již několik let. Podle obsahu je zřejmé, že byl napsán (resp. naposledy aktualizován) v roce 2000. Za tu dobu jej mohly přečíst statisíce, možná i miliony čtenářů. Jméno autora zde uvedeno není. (Přesné části tohoto německého textu jsem nalezl na internetu i jinde a podepsána byla pod nimi jistá Angelika Seibel. Tato žena je ale zřejmě jakási internetová aktivistka a soudím, že text spíše okopírovala než napsala.)

Text jsem přeložil ze svého vlastního popudu a nejsem na jeho zveřejnění nijak finančně zainteresován. Snažil jsem se překládat přesně bez uhlazování nebo naopak vyostřování jednotlivých formulací. (Pokud někdo v překladu objevil nepřesnosti, omlouvám se za ně - nebylo to úmyslné.)

Z komentářů ke všem pěti pokračováním považuji za nejzávažnější výtku, že se prý publikováním extrémního sudetoněmeckého stanoviska snažím vyvolat extrémní protireakce na české straně. Mne by ale opravdu nebavilo překládat bláboly kdejakého jednotlivce. Přeložený text je však oficiálním pohledem Sudetoněmeckého landsmannschaftu na jejich "sudetoněmecké" a současně i na novodobé české dějiny. SL je prezentován jako organizace zastřešující všechny ostatní sudetoněmecké organizace v Německu a podle toho je také dotován - zejména bavorskou vládou. Jeho nevyšší představitelé sami sebe vydávají za "politické představitele sudetoněmeckého národa" a dožadují se "přímých jednání s českou vládou". Přeseda SL Bernd Posselt je i poslancem v Evropském parlamentu za bavorskou CSU. Reprezentativnější současný sudetoněmecký pohled na dějiny bych proto asi nenalezl. Proto jsem považoval za vhodné, aby se s ním mohla bezprostředně seznámit i širší česká veřejnost.

Kdosi z komentátorů poznamenal, že text je nejspíš určen pro nepříliš informovaného čtenáře. Bohužel, těch je však v každé populaci většina. Tato "Historie" je opravdu určena široké německé veřejnosti jako jakési uvedení do sudetoněmecké problematiky. Co asi po přečtení textu utkví v paměti běžnému německému čtenáři, který se s problematikou seznamuje poprvé? Zhruba asi jen pár následujících bodů:

- Sudety byly vždy německé a Sudetští Němci byli Čechy soustavně utlačováni.

- 2.světové válka si vyžádala asi 10.000 českých a 200.000 sudetoněmeckých obětí.

- Při vysídlení v letech 1945 až 1946 zahynulo asi 270.000 Sudetských Němců.

Čtenář se pak musí rozhořčit nad tím, jací jsou ti Češi bestie.

Vůbec si nemyslím, že bych teď snad přeháněl. V první polovině roku 2002 se ve značné části německých a rakouských médií objevovala spousta zpráv a komentářů s požadavkem, že ČR musí před svým vstupem do EU bezpodmínečně zrušit "Benešovy dekrety". Trochu jsem to tehdy sledoval na internetu. V těchto příspěvcích se běžně uvádělo, že během vyhnání zahynulo 200, 250 nebo 300 tisíc Sudetských Němců. (Vrcholem byl jeden článek tuším ve vídeňském Kronen Zeitung, který uváděl až 400.000 obětí.) Čtenářské komentáře těchto článků byly často na nás Čechy velmi ošklivé. Údaj cca 270.000 sudetoněmeckých obětí vysídlení uvedený v překladu byl tedy řadou německých masmédií vydáván za historickou skutečnost. Neobjasněný statistický rozdíl z bilance sudetoněmeckého obyvatelstva se tak přitom potichu a pomalu stal počtem zavražděných (opravdu se u číselného údaje objevovalo i slovo "ermordert"). Tehdy mne akceptování těchto čísel německými médii překvapilo. Zřejmě je to důsledek toho, že v Německu většina publikací a příspěvků k danému tématu pochází se "sudetoněmecké dílny". Je otázkou, zda německá média tehdy jiné údaje neznala nebo nechtěla znát. Proto bych vliv SL na veřejné mínění v Německu a Rakousku nepodceňoval.

Samozřejmě, nemůžeme zabránit SL, aby publikoval, co uzná za vhodné. Podobné žonglování s údaji "obětí vyhnání" však k česko-německému porozumění vyloženě škodí. (Jen tak pro zajímavost připomínám, že podle výsledků sčítání lidu v roce 2001 žilo v ČR necelých 12.000 Romů. Možná by se z toho dala odvodit obrovská genocida romské populace v ČR za poslední desetiletí.)

Ještě poznámka k údaji 19.452 "dle očitých svědectví mrtvých" Sudetských Němců po skončení války uvedeném v překladu. V tomto čísle je zahrnuto asi 5.000 sebevražd, přes 6.000 obětí násilných činů a asi 6.600 lidí mělo zemřít na infekční choroby v táborech. Pro etnikum čítající 2,8 milionu lidí za předpokladu průměrné délky života 70 let (v roce 1945) může být počet přirozených úmrtí za rok cca 40.000 (tj. asi 110 denně). Jestliže pobyt ve sběrném táboře předcházející transportu do Německa či Rakouska trval několik dní až několik týdnů, muselo zde docházet i přirozeným úmrtím i kdyby zde byly podmínky pobytu sebelepší (spektrum vysídlenců bylo od kojenců po starce) - to není cynismus, ale realita.

Některé komentáře od tzv. "euroskeptiků" se pokoušely zveřejněný překlad použít jako argument proti našemu přijetí Evropské ústavy. Připomínám jen, že nejvíce odmítal vstup ČR do EU právě Sudetoněmecký landsmannschaft a jeho předseda Bernd Posselt hlasoval v Evropském parlamentu spolu se svými kolegy z řad bavorské CSU proti přijetí ČR do EU. Případné budoucí zkomplikování vztahů mezi ČR a EU by proto páni z vedení SL možná docela uvítali.

Překlad "Sudetoněmeckých dějin" byl z mé strany míněn jako příspěvek (byť možná poněkud netradiční) do celkové mozaiky při příležitosti blížícího se 60. výročí konce 2.světové války. Věřím, že přestože to nebylo čtení příjemné, bylo pro české čtenáře v mnohém poučné.




Další články tohoto autora:
Vlastimil Kraus

Počet přístupů na stránku:

Komentáře ke článku