Neviditelný pes  |  Europe's  |  Zvířetník  |  Ekonomika  |  Věda  |  SciFi Pondělí 17.6.2002
Svátek má Adolf




  Výběr z vydání
 >MEJLEM: Ohlasy a názory na volby 2002
 >MROŽOVINY: Malbruk na vojnu jede
 >ENERGIE: Hlubinná úložiště na jaderné odpady
 >VOLBY: Proč uspěli komunisté
 >RODINA A PŘÁTELÉ: Dobytkové zase řádili
 >PSÍ PŘÍHODY: Virtuální lov a zasloužená odměna
 >PŘÍBĚH: Nechci žádné výhody.
 >OHLAS TAXI: Jsou i malá města.
 >ÚVAHA: Válku laskominám!
 >FILOSOFIE: Proč se nedá věřit Karlu Marxovi (část 1.)
 >VOLBY: Debakl pravice a Unie Svobody zvláště.... a co dál???
 >Čím se řídily kroky Kavanova úřadu vůči represivním režimům
 >PENÍZE: Jako jehlu v kupce sena
 >POLITIKA: Vejsledek voleb
 >ZAHRADA: Co dělat v červnu (11)

 >>> HLAVNÍ STRÁNKA  >>  Kultura  
 
17.6. ÚVAHA: Válku laskominám!
Alex Koenigsmark

Jazyk je samozřejmě svědectvím doby, reaguje na společenské změny a podle používaných slov můžeme mnohé zjistit, například o povaze národa, jako třebas, zjistíme-li, že naši předkové dokázali z krásného Kyrie eleisón udělat strašlivé slovo Krleš. Podobně vypovídá slovník o povaze profesí. Někdy se prostě nějaký výraz prosadí, ať je jeho skutečný smysl třebas úplně jiný. Takto zamořila slovník novinářů i politiků "filozofie" a dodnes se můžeme setkat s "filozofií mýdla" nebo "filozofií řízení auta". Nebožtík Josef Lux objevil kdysi výraz "onen" a od té doby každou chvilku slyšíme, že "onen politik odhlasoval onen zákon". Hrůzná je i vazba "o tom" - "O čem je parlament? Onen parlament je o hlasování…" a podobně.

Nejstrašnější pro mne osobně jsou ovšem LASKOMINY. Naši novináři neustále píší, že se na recepcích konzumovaly mísy laskomin. Nedávno i jinak solidní novinářka Marcela Pecháčková v Mladé Frontě napsala, že na stole se objevily vybrané laskominy. Po novinářích se to naučili i občané… Už jsem to viděl i pěkně křídou napsané na tabuli před restaurací: přijďte a ochutnejte naše laskominy! Nu, když si představím mísu plnou vybraných laskomin, to tedy musí být opravdu lákavý pohled, neboť... "Dělati někomu laskominy," říká např. česko německý slovník, "říká se německy jemandem den Mund wässrig machen. Také se to česky jmenuje sbíhaly se mu sliny.

Podobně zcela jasně hovoří i Slovník jazyka českého (Váša - Trávníček): laskomina - (lidově i laskovina), pomn., mn.č. laskominy, ženského rodu = trnutí zubů /stř.české a nářečí/, přeneseně chuť, zálusk; míti, dělati si nač laskominy, míti slinu na něco. Takže mísa laskomin je mísa slin. Děkuju, nechci. Vážení novináři, filozofie laskomin je o tom, že ony laskominy prostě lahůdky nejsou. Dejte už s tím pokoj, probůh, a slintejte nějak jinak.


Další články tohoto autora:
Alex Koenigsmark

Komentáře ke článku

Počet přístupů na stránku: